lunes, 3 de junio de 2013

Full of life, now


Lleno de vida ahora, compacto, visible,
yo, de cuarenta años de edad el año ochenta y tres de los Estados,
a ti, dentro de un siglo o de muchos siglos,
a ti, que aún no has nacido, te busco.
Cuando leas esto yo ya seré invisible,
ahora eres tú, compacto, visible, el que intuye los versos y el que me busca,
pensando lo feliz que sería si pudiese estar contigo y ser tu compañero.
Se feliz como si yo estuviera contigo. (No tengas demasiada seguridad de que no estoy contigo.)

·


Full of life now, compact, visible,
I, forty years old the eighty-third year of the States,
To one a century hence or any number of centuries hence,
To you yet unborn these, seeking you.
When you read these I that was visible am become invisible,
Now it is you, compact, visible, realizing my poems, seeking me,
Fancying how happy you were if I could be with you and become your comrade;
Be it as if I were with you. (Be not too certain but I am now with you.)

Walther Blissett

No hay comentarios:

Publicar un comentario